January 30, 2009 at 9:15 am
· Filed under Politica, Arquitectura

L’incendi ha començat cap a les dues de la matinada al quart pis del número 5 del carrer de Sant Pacià. Es desconeixen les causes que han provocat el foc, però tot apunta que ha estat una fallada elèctrica a l’entrada de l’edifici.
El mapa mostra que jo visc al punt A, i l’incendi ha estat al punt B, a 100 metres de casa meva.
Avui quan he sortit a treballat he notat el fum i he vist la unitat mòbil de TV3. Els bombers els he sentit des del llit.
Permalink
January 18, 2009 at 5:18 pm
· Filed under Musica
Ara us passo la traducció.
La primera estrofa és una traducció del japonés del capítol del Genesis de la Biblia (….) he flipat quan ho he vist.
起初 地是空虛混沌 淵面黑暗
En primer lloc, és buit i caòtic el costat fosc
你說要有光 就有了光
Tu dius que la llum i hi va haver llum
而光是好的 所以光和暗分開了
I tan bona per separar la llum i la foscor
光叫做白天 暗叫做夜晚
La llum del dia es converteix en una nit fosca
所以 就有了夜晚 有了白天
Per tant, hi haurà una nit allà durant el dia
有了天空 有了土地 有了大海
Amb el cel, amb la terra, amb el mar
應該學習嬰兒 再寬容一點 哭過就忘了
Han d’aprendre d’un infant, i després una mica de tolerància, havent plorat per oblidar.
別再記著昨天 還有什麼悲傷 Baby don’t cry
No recordis l’ahir, que porta dolor, no ploris
快樂是片大海 我是飛翔的翅膀 要自由要尋找
Felicitat és un gran mar, mentre jo estava amb les meves ales volant per ser lliure i per trobar-me
一群閃亮小島 排成很大的微笑 叫幸福群島
Un grup d’illes brillants fan un munt de somriures en filera dient-se així el benestar de les Illes
愛存在 這美麗新世界 我喜歡 自信的感覺
L’amor existeix en aquest bell nou món que m’agrada generant un sentiment de confiança en si mateixos
我看見 你微笑像天使 這就是 愛的奇妙
Et vaig veure somriure com un àngel d’amor, el que és meravellós
我願意 陪在你的身邊 讓心跳 不溫雃
Estic disposat a acompanyar-te i estar al teu costat, cada batec del cor no baixa la temperatura
歡迎來 這美麗新世界 讓感動 一個一個實現
Benvingut a aquest nou món bell feliç, deixeu que es traslladi per aconseguir-ho
不管你在哪裡 發射心電訊號 就瞬間擁抱空下 劃過你眼前
Llàgrimes lluminoses que es van convertir en un diamant sota les estrelles en front dels teus ulls
啦啦啦… 做永遠的戀人
Nanana… l’amor per sempre
啦啦啦… 愛能量不滅
Nanana… l’energia de l’amor és immortal
NOTA: Hi ha expressions molt xineses que en català no adquiereixen sentit.
Permalink